keskiviikkona, maaliskuuta 15, 2006

Sea shanties

Tuulennaukuja tropiikin vesillä

Siihen aikaan (ei niin kovin kauan sitten) kun "windjammers", "tuulennaukujat" purjehtivat maailman merillä, merimiehet lauloivat aina työtä tehdessään. Lauluja kutsuttiin nimellä "shanties". Sanan alkuperästä kiistellään, mutta useimmin se liitetään ranskalaiseen sanaan "chanter", laulaa, tai englannin kielen sanaan "chant". Shanty saattoi olla "Short Drag Shanty" - kun esimerkiksi purjeita reivattiin - "Long Drag Shanty" - vaikkapa isoa purjetta nostettaessa - tai "Capstan Shanty" hyvin pitkäkestoisessa, rytmikkäässä työssä, esimerkiksi ankkuria nostettaessa. Lisäksi oli myös vapaa-ajan lauluja, "Forecastle Shanties", jotka usein olivat balladeja tai kotimaata kaipaavia lauluja. Sanoisin, että tunnettu suomalainen "Laiva Toivo, Oulu" on tällainen "forecastle shanty".

Esimiehet usein vaativat merimiehiä laulamaan, koska laulu rytmitti työtä. Aina shanties eivät olleet luvallisia. Amiraali Nelson kielsi laulamisen laivastossaan. Kun purjelaivat ja niiden loputon, käsin tehtävä raadanta katosivat, myös shanties hävisivät työlauluina, vaikka niitä yhä esitetään.


Hyvä esimerkki shantystä on laulu ensimmäisistä merimiehistä, Nooan pojista:

When Ham and Shem and Japhet, they walked the capstan round,
Upon the strangest vessel that was ever outward bound,
The music of their voices from wave to welkin rang,
As they sang the first sea shanty that sailors ever sang.

Eräs vanhimmista tunnetuista shantyistä on "Hyvästi, Espanjan neidot", jota laulettiin Elisabeth I:n aikana:

Now farewell to you, ye fine Spanish ladies,
Now farewell to you, ye ladies of Spain,
For we've received orders to sail for old England,
And perhaps we may never more see you again.

We'll range and we'll rove like true British sailors;
We'll range and we'll rove all on the salt seas;
Until we strike soundings in the Channel of England,
From Ushant to Scilly is thirty-five leagues.


"Espanjan neidot" on "forecastle song". Kännykkämusiikkinakin saa laulua juopuneesta merimiehestä:

Oh, what shall we do with a drunken sailor,
What shall we do with a drunken sailor,
What shall we do with a drunken sailor,
Early in the morning?

Se on "long drag shanty". "Short drag shanty" on esimerkiksi "Round the corner":

Oh, round the corner we will go,
Round the corner, Sally!
Oh, round the corner we will go,
Round the corner, Sally!

To Madam Gashee's we all will go,
Round the corner, Sally!
To Madam Gashee's we all will go,
Round the corner, Sally!

The Mademoiselles you all do know,
Round the corner, Sally!
The Mademoiselles you all do know,
Round the corner, Sally!

Oh, I wish I was at Madam Gashee's
Round the corner, Sally!
Oh, I wish I was at Madam Gashee's
Round the corner, Sally!

It's there we'll sit and take our ease,
Round the corner, Sally!
It's there we'll sit and take our ease,
Round the corner, Sally!

Shanties-lyriikkaa löytyy seuraavasta linkistä: Shanties and Sea Songs. Linkki "Songs of the Sea" tarjoaa ääninäytteitä.